Beás köszöntő

Jó reggelt, hej! Hála legyen, hogy megértük ezt a karácsonyt, hej!
Békével és egészséggel, jókedvvel, büszkeséggel és boldogsággal,
sok jóval, sok szerencsével. Tőlem keveset, a Jóistentől többet.
A rossz illanjon el, mint a harmat, jöjjön a jó, mint a méhek!
Amennyi szalma van ennek a kunyhónak a tetején, annyi papírpénzt adjon
a Jóisten a kunyhótok földjére!
Bocsássatok meg, hogy nem tudok többet!
Bună gyiminyácá, măj! Hár sză fijé, kă-ny ázsunsz krisjunu-sztá, măj!
Ku pácse sî ku szănătátye, sî ku voje sî ku fálă sî ku bukurij, máj ku
mult biny, máj ku mult nurok.
Dă lá miny pucin, dă lá Dimizo máj mult.
Fugă rou, ká părou, vijé binyilye ká nălbinyilye!
Kityé páj-ăsz pă kulyib-ászt dă
tyityije, átityé bánj dă pipáros sză vă gye Dimizo ăn fákáz dă kulyibă!

Sză-m jirtéc, kă jo máj mult nu styu!

 

 


Oláhcigány köszöntők

 

Segített az Isten, hogy elérjük a karácsonyt. Érjük el még sok számos esztendőben erővel,
egészséggel, szerencsével, jókedvvel, békével, menyekkel, vőkkel, lovakkal, kocsikkal,
gyerekeitekkel együtt, népeitekkel együtt, a te jó embereiddel együtt. Ezüstön, aranyon járjatok.
Legyetek egészségesek, szerencsések, soha ne legyetek betegek!

Zhutisardas o Del te resas o krechuno. Te resas les ande inke bute bershende

baxtyasa, zorasa, pachasa, vojasa, sastyimasa, boranca, shamutrenca, grastenca,
vurdonenca, tye shavorenca kethane, tye niponca kethane, haj tye lashe manushenca

kethane. Po rup po somnakaj te phiren. T´aven saste haj baxtale, chikana te na-ven nasvale!

Máma, karácsony első napján

Jaj, de jó híreket hoztunk:
Ma született az Úr Jézus.
Az a Jézus olyan édes,
E világon kellemetes.
Én nem láttam szebb gyümölcsfát,
Mint Úr Jézus keresztfáját,
Mert az vízzel-vérrel virágozik,

S szent lelkével gyümölcsözik

(forrás: Szabóné Kármán Judit – Krechuno, Krisjun – Ünnep a magyarországi cigányság körében)

 

 

322_teli_tajteli_tajteli_taj.jpg

2007karacsony03.JPG